Перевод "time after time" на русский
Произношение time after time (тайм афте тайм) :
tˈaɪm ˈaftə tˈaɪm
тайм афте тайм транскрипция – 30 результатов перевода
Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air.
But by leaving time after time and cleaning away everything unnecessary- sometimes a world eventually
I see that as a reward.
Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух.
Но ко времени отъезда необязательно всё вычищать - Иногда в мире вдруг возникает то, что превосходит все ожидания насчет кадра мечты.
Для меня это награда.
Скопировать
I ought not to be glad to see you.
You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me.
Time after time.
Я не рада тебя видеть.
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
Раз за разом.
Скопировать
You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me.
Time after time.
Only twice.
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
Раз за разом.
Всего два.
Скопировать
Mories.
Time after time, it looked as though we might talk them into something.
But he always jumped in and turned the council the other way.
Морис.
Время от времени мне казалось что мы можем их уговорить.
Но он всё время встревал в разговор и разубеждал совет.
Скопировать
This you knows. The years travel fast.
And time after time I've done the Tell.
But this ain't one body's Tell. It's the Tell of us all.
Вы знаете, годы летят быстро.
Со временем я сделала этот Экран.
Это история не одного человека, а всех нас.
Скопировать
You get a rapport going with a woman, but somehow you manage to kill it.
Time after time after time after time.
What's your secret?
Вы налаживаете связь с женщиной, но потом сами все портите.
Раз за разом.
В чем ваш секрет?
Скопировать
I just feel like such a loser. Oh, please. Come on.
You have no idea how many couples come in and do this time after time, okay ?
You just got started. Yeah.
- Я чувствую себя неудачницей.
Прекратите, вы же отличные девчонки.
Столько пар делают это раз за разом.
Скопировать
This reflects the way he's been captaining England.
proceedings, hoping perhaps to get a bit more support as he gathers the ball on this right-hand touchline time
And the Old Trafford crowd warming to the way Beckham is taking over, but the question is, where is the goal going to come from to break down Anderlecht?
И это еще одно подтверждение того, что он не зря капитан сборной.
Он значительно вырос. Он полностью контролирует события на поле. Однако Бэкхем явно рассчитывает на поддержку партнеров.
Зрители на стадионе Олд Траффорт взрываются одобряющим ревом. Однако до сих пор судьба Манчестер в этом матче под вопросом. Кто же забьет гол?
Скопировать
The music is Jamie's and the words are mine and they're for you.
Time after time I tell myself That I'm so lucky
So lucky To be The one you run to see In the evening
Музыка Джеми, слова мои и они для тебя.
Время от времени я говорю себе, что я так счастлив, имея шанс любить тебя.
Так счастлив быть тем, кого ты спешишь видеть вечером, когда заканчивается день.
Скопировать
I put some words to it coming over on the boat.
Time after time I tell myself that I'm So lucky to be loving you
So lucky to be The one you run to see In the evening
Я положил на неё слова, когда возвращался на корабле.
Время от времени я говорю себе, что я так счастлив, имея возможность любить тебя.
Так счастлив быть тем, кого ты спешишь увидеть вечером, когда заканчивается день.
Скопировать
So new
And time after time You'll hear me say that I'm
So lucky To be loving you
она всегда молода.
И, время от времени, я буду говорить тебе, как я
счастлив имея шанс любить тебя.
Скопировать
The passing years will show You've kept my love So young So new
Time after time You'll hear me say That I'm so lucky
To be loving you
Проходящие года покажут, что наша любовь не стареет, она всегда молода.
И, время от времени, я буду говорить тебе, как я счастлив,
имея шанс любить тебя.
Скопировать
He's a loyal knight.
He's proved it time after time.
He's beguiled you.
Он верный рыцарь.
Раз за разом он это доказывает.
Он тебя надул.
Скопировать
♪ oh, I'll be waiting
♪ time after time
♪ time after time
*Я буду ждать*
*Раз за разом*
*Раз за разом*
Скопировать
So do I cut Megan a lot of slack?
Yes, because time after time, she's earned it.
And I have no intention of reining her in.
Итак, даю ли я Меган слишком много свободы?
Да, потому что она неоднократно заслуживала это.
У меня нет ни малейшего желания сдерживать ее.
Скопировать
♪ and you will find me
♪ time after time go.
No, tell me about Chris.
*И ты найдёшь меня*
*Раз за разом*
Нет, расскажи мне о Крисе.
Скопировать
♪ and you will find me
♪ time after time
♪ if you fall, I will catch you ♪
*И найдёшь меня*
*Раз за разом*
*Если ты упадёшь, я поймаю тебя*
Скопировать
♪ time after time
♪ time after time
This never happened.
*Раз за разом*
*Раз за разом*
Этого никогда не было.
Скопировать
As if looking for something he didn't want to find... it became clear as vodka you keep in the icebox... that, whatever the connection between the L.A.P.D. and Adrian Prussia... he might as well have been working for them as a contract killer... doing deeds for them they couldn't do for themselves.
Time after time, he was pulled in, questioned, arraigned, indicted, no matter.
Somehow the cases never quite got to trial... each being bargained down in the interest of justice... not to mention Adrian, who invariably walked.
СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО Он будто бы искал то, что не хотел найти. Дело стало прозрачным, как водка на льду.
Время от времени его вызывали, допрашивали, в чем-то обвиняли.
Только почему-то дела до суда не доходили. В интересах суда заключались сделки, а Эдриан всегда выходил сухим из воды.
Скопировать
Quite a while.
We've pulled off some sharp tricks time after time.
Remember Milo Hensen?
- Довольно давно.
- Нам всегда этот трюк удавался. Раз за разом.
Помнишь Эмиля Хансена?
Скопировать
'Nonnatus House...'
I've watched people do this time after time.
Sitting waiting for news, not knowing, hoping.
Монастырь Нонната.
Я постоянно видела людей в такой ситуации.
Сидят ждут новостей, ничего не знают, надеются.
Скопировать
Kayla ignored me, pretended like I wasn't even there.
Time after time she'd walk by me... Never acknowledging my presence.
Did she even know I existed?
Кейла игнорировала меня, как будто меня там не было.
Время от времени проходила мимо, не замечая моего присутствия.
Знала ли она вообще о моем существовании?
Скопировать
Why, then, did you insist on putting my brother in situations where you knew he couldn't deliver?
Why did you embarrass him time after time in front of friends and family?
He's ignored me and my needs all my life. He acts as if I was thin air.
Почему, если так, вы упорно ставили брата в такое положение, при котором, вы знали, он не сможет исполнить ваших надежд?
Почему раз за разом вы позорили его перед друзьями и родственниками?
Он игнорировал меня и мои потребности всю жизнь, он относился ко мне, как к пустому месту.
Скопировать
You pay good money, it should last.
Some of these doctors, they keep you coming back and paying, time after time.
- I don't believe in it.
Вы платите больше деньги, эффект должен быть долгим.
Некоторые доктора заставляют вас возвращаться к ним, чтобы вы платили ещё и ещё.
- Я в это не верю.
Скопировать
About a dozen, and I haven't even been through all the tapes.
- One heckler, time after time?
I asked Fisher.
Около десятка, и у меня еще не все записи. - Это нормально.
- Один и тот же крикун из раза в раз?
Я спросил Фишера. Интерна Фишера?
Скопировать
The quantum mechanical description of the atom is one of the crowning glories of human creativity.
Over the last 80 years, it has been proven right, time after time and its authority has never been in
It's a monumental scientific achievement.
вантово механическое описание атома €вл€етс€ одним из венцов славы творческой де€тельности человека.
"а прошедшие 80 лет это было доказано, неоднократно и его сила никогда не подвергалась сомнению.
Ёто монументальное научное достижение.
Скопировать
Yeah, sure!
Time after time Mother went to the Police and the Prosecutor... but it was cherry-blossom time before
I've brought him a meal.
Ага, конечно!
Время от времени мама ходила в полицию и к прокурору... Но сакура успела зацвести, прежде чем ей наконец-то удалось повидаться с мужем.
Я принесла ему поесть.
Скопировать
Well look the way you're wearing.
And I told you time after time not to do that thing with your arm.
- I'm always dressed this way.
Посмотри, во что ты одет.
И я говорила тебе много раз, чтобы ты не делал вот этот жест рукой, это выглядит по-девчачьи, а ты всё продолжаешь так делать.
- Я всегда так одеваюсь.
Скопировать
I don't understand.
All your life, Father traipsing about the Middle East, time after time finding absolutely nothing of
I wanted it to end.
Не понимаю.
Всю свою жизнь, отец... Ты таскаешься по Ближнему Востоку, и за всё это время ты так и не нашёл абсолютно ничего важного.
Я хотел покончить с этим.
Скопировать
But you always got away.
Time after time.
Luck.
Но тебе всегда удавалось уйти.
Раз за разом.
Удача.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time after time (тайм афте тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time after time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм афте тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение